top of page

Preguntas frecuentes

Traducción e interpretación:
¿cuál es la diferencia?

La traducción consiste en convertir texto escrito de un idioma a otro, como de inglés a español o de español a inglés, asegurando la precisión en cada palabra, frase o matiz. La interpretación se refiere a la traducción oral en tiempo real durante conversaciones o presentaciones, como reuniones o eventos. Como traductora e intérprete de inglés-español acreditada por NAATI, ofrezco ambos servicios.

¿Realizás traducciones NAATI?

Sí, proporciono traducciones NAATI de inglés a español y de español a inglés. Estas traducciones son reconocidas oficialmente por las autoridades australianas para fines de inmigración, trámites legales y otros usos oficiales.

¿Qué es una traducción NAATI?

Una traducción con certificación NAATI es elaborada por un traductor acreditado que ha aprobado rigurosos exámenes y evaluaciones de NAATI, la Autoridad Nacional de Acreditación de Traductores e Intérpretes de Australia. Por lo general, incluye la traducción completa y precisa del documento, el sello NAATI del traductor y una declaración que certifica la veracidad y precisión de la traducción.

¿Qué tipos de documentos traducís?

Me especializo en la traducción de documentos personales, como expedientes académicos, extractos bancarios, certificados de nacimiento, diplomas, licencias de conducir, certificados de matrimonio para solicitudes de visas, postulaciones laborales y otros trámites oficiales. Si tenés dudas sobra la elegibilidad de tu documento, ¡contactame sin compromiso!

¿Puedo recibir las traducciones certificadas NAATI por correo postal?

¡Sí! Puedo enviarte las traducciones certificadas NAATI por correo postal. Una vez completada la traducción, la certificaré con mi sello NAATI y firma ológrafa, y te la enviaré a la dirección que me indiques.

¿Cuánto cuestan
tus servicios lingüísticos?

Los precios varían según el tipo de servicio, el volumen del proyecto y la complejidad del contenido. Escribime para solicitar una cotización personalizada.

¿Cuánto tiempo demora
una traducción?

El plazo de entrega dependerá de la extensión y complejidad del documento. Tras revisarlo, te proporcionaré un plazo estimado para que tengas claridad sobre cuándo estará lista tu traducción.

¡SOS! Necesito la traducción para ayer.

¡Que no cunda el pánico! Decime qué tan urgente necesitás la traducción y haré todo lo posible por entregarla a tiempo. En cuento me envíes el documento, te confirmo si el plazo es posible para que tengas tu traducción certificada impecable, ¡sin demoras!

¿Cuál es tu formación académica?

Soy Traductora Pública de Inglés por la Universidad Nacional de La Plata y actualmente estoy completando un posgrado en Corrección de Textos. Además, cuento con certificación NAATI como traductora e intérprete de inglés y español, lo que garantiza un trabajo de alta calidad en cada proyecto.

¿Cumplís con algún código de ética?
¿Tus traducciones son válidas
en todo Australia?

Sí, todas mis traducciones certificadas NAATI son válidas en todo el país y no tienen fecha de caducidad. Son aceptadas sin inconvenientes por las autoridades gubernamentales australianas para todo tipo de trámite oficial

¿Cómo puedo contratar tus servicios
de traducción e interpretación?

¡Es muy sencillo! Solo tenés que ponerte en contacto conmigo, contarme lo que necesitás y cualquier requisito especial o plazo urgente. Una vez que reciba tu mensaje, te guiaré en los siguientes pasos para iniciar el proyecto. Podés hacerlo fácilmente a través de este formulario de contacto.

bottom of page